AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES USED IN THE ENCANTO FILM SUBTITLE
Translation is used to reduce language barriers experienced by people of different languages in conveying messages. This study aims to find out the translation techniques used in the Encanto film from English to Indonesian by using the theory of translation techniques from Molina and Albir. This research is a descriptive qualitative translation study. The result out of analysis of 460 data in Encanto film is that the researcher found 12 translation techniques used by the translator to translate the dialog in Encanto film from 475 data, the techniques used by the translator are Borrowing (10 data), Established Equivalent (1 data), Generalization (1 data), Linguistic Amplification (13 data), Linguistic Compression (211 data), Literal Translation (155 data), Modulation (16 data), Particularization (3 data), Reduction (14 data), Substitution (10 data), Transposition (15 data), Variation (26 data). The most dominant used technique is linguistic compression, which is often used by translators because the translated text must match the gestures of the speakers in the film and the text must not be too long, in other words, the translated text must appear correctly.
Ketersediaan
Detail Information
Judul | AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES USED IN THE ENCANTO FILM SUBTITLE |
---|---|
Pengarang | Nur Jannatul M - Personal Name |
No. Panggil | SKRIPSI NUR a 2023 |
Subyek | Translation Film Trabslation Technique Dialog Encanto |
Bahasa | English |
Tempat Terbit | Universitas Mulawarman |
Tahun Terbit | 2023 |
Penerbit | Fakultas Ilmu Budaya |
Jurusan | Sastra Inggris |
Lampiran Berkas | LOADING LIST... |
DIGITAL LIBRARY