Translation Techniques of Little Prince’s Interrogative Utterances in The Little Prince Novel into Indonesian Pangeran Cilik
This research analyzes translation techniques used in the translation of interrogative utterances by Little Prince’s character in the English novel the Little Prince into Indonesian Pangeran Cilik by Antoine De Saint-Exupery. The researcher uses the theory of translation techniques by Molina and Albir (2002). The objective of the study is to explain the techniques used by the translator in translating the interrogative utterance of Little Prince’s character. This research is classified into qualitative research. The data are gained by reading novels, comparing the utterances from the novels, classifying and identifying the data, and drawing conclusion.
The result of the research shows that there are 11 techniques found in the data. They are adaptation, amplification, borrowing, compensation, description, discursive creative, established equivalent, reduction, and transposition. The total data are 97 interrogative utterances by Little Prince’s character. The total data of each techniques are as follows: (1) adaptation occurs 3 times, (2) amplification occurs 3 times (3) borrowing occurs 1 time, (4) compensation occurs 3 times, (5) Description occurs 2 times, (6) discursive creation occurs 4 times, (7) established equivalent occurs 6 times, (8) literal translation occurs 38 times, (9) modulation occurs 6 times, (10) reduction occurs 23 times, (11) transposition occurs 8 times.
Ketersediaan
Detail Information
Judul | Translation Techniques of Little Prince’s Interrogative Utterances in The Little Prince Novel into Indonesian Pangeran Cilik |
---|---|
Pengarang | Armyla - Personal Name |
No. Panggil | SKRIPSI ARM t 2020 |
Subyek | Translation Translation Techniques The Little Prince Pangeran Cilik |
Bahasa | English |
Tempat Terbit | Universitas Mulawarman |
Tahun Terbit | 2020 |
Penerbit | Fakultas Ilmu Budaya |
Jurusan | Sastra Inggris |
Lampiran Berkas | LOADING LIST... |
DIGITAL LIBRARY